View leila sales profile on linkedin, the worlds largest professional community. Narrative strategies of selfdefinition and voice in leila abouzeids. This revised edition of pioneering moroccan author leila abouzeid s novella and short storieswhich has sold more than copies in englishfeatures a. Leila abouzeids novella, am alfil year of the elephant focuses on a pivotal historical moment in moroccan social memory. She began her career as a radio and tv journalist and also worked as a press assistant in government ministries and in the prime ministers office. Her mother, although illiterate, courageously brought food to abouzeids father after he was incarcerated in colonial prisons for his militant opposition to the french protectorate. The year of the elephant duke in the arab world 2016. This stimulating and revealing book adds a new perspective to maghrebi womens writing, and is an important addition to the growing body of arab. Leila abouzeid is a pioneer among moroccan women writers. For september 2010 we read the last chapter alfasl alakhir by leila abouzeid. The novel was originally written in arabic and then translated. Read last chapter by leila abouzeid for free with a 30 day free trial. These books offer a readingwriting of moroccan history that diverges with the. Return to childhood is a memoir by the moroccan writer leila abouzeid, who is better known for her story collection year of the elephant.
Her personal experience of this tumultuous period entwines the challenges of postcolonial morocco with the challenges of postmarried life. Leila aboulela was born in 1964 in cairo and grew up in khartoum. Description pdf file of wikijournal of medicinethe year of the elephant source kipersztok, lisa. In her novel the last chapter, leila abouzeid positions herself within the context of islam, modernity and moroccos postcolonial politics. The year of the elephant by hadeel abdelhy in week 5 reflections on june 26, 2016.
The narrator vividly recalls his first encounters with the ebullient city, family dramas, and the joys and turbulence of his childhood. Leila abouzeid is a pioneer among her moroccan contemporaries in that she writes in arabic rather than in french and is the first moroccan woman writer of literature to be translated into english. It is a quick, critical overview of postcolonial morocco and many of its institutions beginning with the education system. Keywords postcolonial female agency, leila abouzeid, arabic. Within postcolonial criticism and cultural studies, understanding moroccan literature sensitively requires attention to history and context. In the excerpt below, we hear two voices, leila and her mother, both recalling events. Leila sales is the author of many critically acclaimed young adult novels including this song will save your life, if you dont have anything nice to say, and tonight the streets are ours.
Hostility toward britain and france was rife in the aftermath of the palestine war. Goulmima, morocco laila abouzeid is the first female moroccan author whose works are translated to english. The moroccan writers fatema mernissi and leila abouzeid are good cases in point, for they both stress that islam itself is not the root cause of the gender problems, but rather the antiwoman. She clutches a handbag patterned with a map of africa, where she was born, in khartoum in 1964, daughter of sudans firstever female demographer. This study guide consists of approximately 23 pages of chapter summaries, quotes, character analysis, themes, and more everything you need to sharpen your knowledge of year of the elephant.
The director and other stories from morocco by leila abouzeid. She writes in arabic and is the first moroccan woman writer of literature to. Leila expresses her contempt for the french and their language several times, and even while she was young and in school she hated french. Feminism, islam and the modern moroccan woman in the works.
Request pdf on dec 1, 2006, eva hunter and others published feminism, islam and the modern moroccan woman in the works of leila abouzeid find, read and. Leila abouzeid, whose novel year of the elephant has gone through six reprintings, has now translated her childhood memoir into english. The stories in this volume deal with issues both traditional and modernrelations. As leila abouzeid demonstrates with year of the elephant, the colonialist experience actually served to strengthen the position of arabic as a literary language, as it became a central focus for resistance to imperialism on both the political and the. Some key figures maghrebi studies maghrebi studies. The antiimperialism of the interwar years gained renewed vigor at the end of the second world war. Books leila aboulela is the author of the kindness of enemies, lyrics alley, minaret, the translator coloured lights and many more short stories. Abouzeid describes her as just a body showing up for class, not doze abouzeid 6. Her father was a missionary and reverend and her mother a teacher of english and math in teachers colleges. The last chapter by leila abouzeid, leila abouzeid, john. Download ten fighter boys ebook free in pdf and epub format. The arab world entered the new era of the cold war in a state of revolutionary ferment.
Its heroine aishas progress from submissiveness to maturity and comparative independence seems a story that has been told too many times in too many books essentially indistinguishable from this oneand the novel is further hampered by undramatized. Translated from the arabic by the author and heather logan taylor, return to childhood is interesting not only for its account of abouzeids own feelings. Leila also has personal reasons to hate the french. She then moved from lagos to benin city, because her father had founded a. New stories by leila abouzeid, the noted moroccan writer, constitute an event for both east and west, for, as in her critically acclaimed novel, year of the elephant, the author cuts across cultural and national boundaries to offer fiction that has meaning for both western and middle eastern readers. Last week, our class hosted a guest speaker, leila abouzeid, who is a moroccan author who writes in arabic and is also known as the first female moroccan author whose works are translated to english. She writes in arabic and is the first moroccan woman writer of literature to have her works published in englishlanguage translation. To leila, the use of the french language is being submissive to invaders that are not even present anymore.
Leila abouzeid is a pioneer abouzeeid her moroccan contemporaries in that she writes in arabic rather than in french lfila is the first moroccan woman writer of literature to be translated into english. Abouzeif the last chapter, abouzeid explains her opinion on the use of french in her school years in her closing chapter called afterword. She studied for a degree in economics at khartoum university, then moved to england to obtain a masters degree in statistics at the london school of economics. A read is counted each time someone views a publication summary such as the title, abstract, and list of authors, clicks on a figure, or views or downloads the fulltext. Laila abouzeid, a moroccan writer who loves her language. Through a reading of moroccan writer abdelkrim jouitis 1999 short story. Published in rabat in 1993 to critical acclaim, the work brings to life the interlocking dramas of family ties and political conflict.
Read ten fighter boys online, read in mobile or kindle. Islam, gender, and identity in leila abouzeids the last chapter. Year of the elephant revised edition by leila abouzeid. In this article, i look at the novella the year of the elephant, by moroccan novelist and journalist leila abouzeid, as an attempt to reread and rewrite moroccan national history from the margins, and as an endeavor to promote a feminist agenda. This article presents an analysis of the moroccan writer leila abouzeids ruju.
New stories by leila abouzeid, the noted moroccan writer, constitute an event for both east and west, for, as in her critically acclaimed novel, year of the elephant, the author cuts across cultural and national boundaries to offer fiction that has meaning for. Facebook gives people the power to share and makes the world more open and connected. Last chapter by leila abouzeid book read online scribd. Pdf narrative strategies of self definition and voice in leila. Return to childhood by leila abouzeid words without borders. Though an expatriate of her own country, she is one of the icons of moroccan literature. See the complete profile on linkedin and discover leilas. She studied at mohammed v university in rabat and at the university of texas at austin. Speaking arabic, english and french, abouzeid still uses primarily arabic because she does not want to conform to the foreign culture that has taken over her country. If you are looking for the ebook year of the elephant. The female body, as certain scholars contend, might be the favorable space upon which patriarchy is exerted its power and inscribes its decrees and rules. In her novel the last chapter, leila abouzeid positions herself within the context of. The stories in this volume deal with issues both traditional and. She does not want to stand for a culture that she is not a part of.
Manuscripts will be submitted electronically using the following web site. Translated from the arabic by the author and heather logan taylor, return to childhood is interesting not only for its account of abouzeid s own feelings. Pdf casablanca and other stories download full pdf. As elizabeth fernea states in her introduction, author leila abouzeid was born a few years before moroccan. This thoughtprovoking, semiautobiographical book tells the story of aisha, a young moroccan.
I was in a private school in rabat where arabic and french were the. Leila abouzeid, assimilates this patriarchal interventions on the female body as that exercised by a powerful country when it colonizes another weak one. The last chapter alfasl alakhir by leila abouzeid kutub. The first moroccan woman writer of literature to be translated into english, abouzeid is a pioneer among her moroccan contemporaries in that she writes in arabic rather than in french. Molara ogundipeleslie 19402019 was born on december 27th, 1940 in lagos nigeria. The last chapter is except for its last chapter narrated by aisha, and is a loosely biographical account, the smart young moroccan woman describing the path she has taken. An awfully earnest comingofage novel from the moroccan author who writes in arabic of the year of the elephant 1989. The bottom of the jar is the journey of a boy finding his footing in the heart of fez during the 1950s, as morocco began freeing itself from the grip of the french colonial occupation. This revised edition of pioneering moroccan author leila abouzeids novella and short storieswhich has sold more than,000 copies in englishfeatures a new introduction that traces the works reception and impact over the twenty years since its first publication. The main reason for particularly selecting these three texts is that these texts take up the issue of subaltern at different levels. Bach, johann sebastian fugue in g minorbwv sheet music for organ bach wrote hundreds of pieces for organ, choir, as well as many other. Leila sales brings humor and confidence to both sides of the publishing process. Leila aboulela books the kindness of enemies lyrics.
1212 1146 269 1373 831 281 720 1198 602 769 1194 760 138 638 835 173 1491 86 93 67 991 857 514 1329 802 1383 1185 1264 996 118 545 176 985 1074 1476 1048 1079 609